Seleziona una pagina

Inno fiammingo

  1. Home
  2. /
  3. Inno fiammingo

De Vlaamse Leeuw

Il testo ufficiale dell’Inno fiammingo

Zij zullen hem niet temmen, de fiere Vlaamse Leeuw,
Al dreigen zij zijn vrijheid met kluisters en geschreeuw.
Zij zullen hem niet temmen, zolang een Vlaming leeft,
Zolang de Leeuw kan klauwen, zolang hij tanden heeft.

Zij zullen hem niet temmen,
zolang een Vlaming leeft,
Zolang de Leeuw kan klauwen,
zolang hij tanden heeft.
Zolang de Leeuw kan klauwen,
zolang hij tanden heeft.

De tijd verslindt de steden, geen tronen blijven staan:
De legerbenden sneven, een volk zal nooit vergaan.
De vijand trekt te velde, omringd van doodsgevaar.
Wij lachen met zijn woede, de Vlaamse Leeuw is daar!

Il Leone fiammingo

Il testo ufficiale dell’Inno fiammingo

Non lo domeranno mai, il fiero Leone fiammingo,
anche se minacciano con catene e ruggiti la sua libertà.
Non sarà mai domato, finché vivrà un fiammingo,
Finché il Leone potrà artigliare, finché avrà i denti.
Non sarà mai domato,
finché vivrà un fiammingo.
Finché il leone può muovere gli artigli
finché avrà i denti.
Finché il Leone può artigliare
finché avrà i denti.

Il tempo divora le città, ma i troni non dureranno mai,
Gli eserciti possono crollare, ma il popolo non muore.
Assediato da un grave pericolo, il nemico entra in marcia;
Noi ridiamo della sua rabbia: il Leone fiammingo è lì!

Traduzione non ufficiale

Il testo completo dell’Inno fiammingo

Zij zullen hem niet temmen, de fiere Vlaamse Leeuw,
Al dreigen zij zijn vrijheid met kluisters en geschreeuw.
Zij zullen hem niet temmen, zolang een Vlaming leeft,
Zolang de Leeuw kan klauwen, zolang hij tanden heeft.

Zij zullen hem niet temmen,
zolang een Vlaming leeft,
Zolang de Leeuw kan klauwen,
zolang hij tanden heeft.
Zolang de Leeuw kan klauwen,
zolang hij tanden heeft.

De tijd verslindt de steden, geen tronen blijven staan:
De legerbenden sneven, een volk zal nooit vergaan.
De vijand trekt te velde, omringd van doodsgevaar.
Wij lachen met zijn woede, de Vlaamse Leeuw is daar!

Zij zullen hem niet temmen,
zolang een Vlaming leeft,
Zolang de Leeuw kan klauwen,
zolang hij tanden heeft.
Zolang de Leeuw kan klauwen,
zolang hij tanden heeft.

Hij strijdt nu duizend jaren voor vrijheid, land en God;
En nog zijn zijne krachten in al haar jeugdgenot.
Als zij hem machteloos denken en tergen met een schop,
Dan richt hij zich bedreigend en vrees’lijk voor hen op.

Zij zullen hem niet temmen,
zolang een Vlaming leeft,
Zolang de Leeuw kan klauwen,
zolang hij tanden heeft.
Zolang de Leeuw kan klauwen,
zolang hij tanden heeft.

Wee hem, de onbezonnen’, die vals en vol verraad,
De Vlaamse Leeuw komt strelen en trouweloos hem slaat.
Geen enkle handbeweging die hij uit ‘t oog verliest:
En voelt hij zich getroffen, hij stelt zijn maan en briest.

Zij zullen hem niet temmen,
zolang een Vlaming leeft,
Zolang de Leeuw kan klauwen,
zolang hij tanden heeft.
Zolang de Leeuw kan klauwen,
zolang hij tanden heeft.

Het wraaksein is gegeven, hij is hun tergen moe;
Met vuur in’t oog, met woede springt hij den vijand toe.
Hij scheurt, vernielt, verplettert, bedekt met bloed en slijk
En zegepralend grijnst hij op’s vijands trillend lijk.

Zij zullen hem niet temmen,
zolang een Vlaming leeft,
Zolang de Leeuw kan klauwen,
zolang hij tanden heeft.
Zolang de Leeuw kan klauwen,
zolang hij tanden heeft.

Il testo completo dell’Inno fiammingo

Non lo domeranno mai, il fiero Leone fiammingo,
anche se minacciano con catene e ruggiti la sua libertà.
Non sarà mai domato, finché vivrà un fiammingo,
Finché il Leone potrà artigliare, finché avrà i denti.
Non sarà mai domato,
finché vivrà un fiammingo.
Finché il leone può muovere gli artigli
finché avrà i denti.
Finché il Leone può artigliare
finché avrà i denti.

Il tempo divora le città, ma i troni non dureranno mai,
Gli eserciti possono crollare, ma il popolo non muore.
Assediato da un grave pericolo, il nemico entra in marcia;
Noi ridiamo della sua rabbia: il Leone fiammingo è lì!

Non sarà mai domato,
finché vivrà un fiammingo.
Finché il leone può artigliare
finché avrà i denti.
Finché il leone può artigliare
finché avrà i denti.

Per un millennio ha combattuto per Dio, la terra e la libertà,
eppure la sua forza è sempre stata forte.
Se qualcuno lo ritiene debole o lo schernisce,
con minaccia e coercizione si rialzerà.

Non sarà mai domato,
finché vivrà un fiammingo.
Finché il leone può artigliare
finché avrà denti.
Finché il leone può artigliare
finché avrà i denti.

Perdonate il bruto che non ha fede,
accarezzano il Leone fiammingo e poi lo picchiano.
Non vede un solo movimento;
Se è irritato, alza la criniera e ruggisce.

Non sarà mai domato,
finché vivrà un fiammingo.
Finché il leone può artigliare
finché avrà i denti.
Finché il Leone potrà artigliare
finché avrà i denti.

La vendetta è arrivata, stanca delle loro esche;
Nel mezzo della sua rabbia, colpisce a dispetto il nemico
che stordisce, schiaccia, uccide, ricopre di sangue e fango,
e nella vittoria sniffa sul cadavere del suo nemico.

Non sarà mai domato,
finché vivrà un fiammingo.
Finché il leone può artigliare
finché avrà i denti.
Finché il Leone può artigliare
finché avrà i denti.

Traduzione non ufficiale

Le Fiandre non hanno un motto.
La valuta utilizzata è l’euro.
L’inno fiammingo è stato scritto da Hippoliet Van Peene e composto da Karel Miry.

Avete bisogno di un’idea regalo! Volete sostenere la vostra squadra, il vostro paese!

Inno fiammingo
Con l’inno fiammingo, più di 100 prodotti da scoprire nel negozio!

0 commenti

Invia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *